First pass

Started by BazzaCAD, February 23, 2008, 06:36:30 PM

Previous topic - Next topic

BazzaCAD

OK, we got some of it started.
Note we jumped around a lot & I'm only pasting part of the file, not the whole thing.
Someone should double check it, as she's not sure of some of the computer terms.



STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_NONE                "<沒有東西>"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_OBJBROWSER          "(Object Browser)"
    IDS_COLOR               "顏色"
    IDS_ODCFILTER           "OpenDCL Projects (*.odcl,*.lsp)|*.odcl;*.lsp||"
    IDS_SECONDTEXT          "一秒"
    IDS_SECONDSTEXT         "二秒"
    IDS_MINUTETEXT          "一分鐘"
    IDS_MINUTESTEXT         "二分鐘"
    IDS_REMAININGTEXT       "剩下的"
    IDS_COLORDISPLAYTEXT    "顏色 %d"
    IDS_OPTION1             "選擇 1"
    IDS_OPTION2             "選擇 2"
    IDS_OPTION3             "選擇 3"
    IDS_FILEDLGFILTERDEF    "AutoCAD Drawing|*.dwg;*.dxf|AutoLISP File (*.lsp,*.fas;*.vlx)|*.lsp;*.fas;*.vlx|"
    IDS_SELFOLDER           "選擇檔案"
    IDS_OPEN                "開"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_TRUE                "真的"
    IDS_FALSE               "錯誤"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_DCLFORM             "Form"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_POINTER             "箭頭"
    IDS_LABEL               "標籤 標誌"
    IDS_TEXTBUTTON          "TextButton"
    IDS_GRAPHICBUTTON       "GraphicButton"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_FRAME               "Frame"
    IDS_TEXTBOX             "TextBox"
    IDS_CHECKBOX            "CheckBox"
    IDS_OPTION              "Option"
    IDS_COMBOBOX            "ComboBox"
    IDS_LISTBOX             "ListBox"
    IDS_SCROLLBAR           "ScrollBar"
    IDS_SLIDERBAR           "SliderBar"
    IDS_PICTUREBOX          "PictureBox"
    IDS_TABS                "TabControl"
    IDS_MONTHCAL            "MonthPicker"
    IDS_TREE                "TreeControl"
    IDS_RECT                "Rectangle"
    IDS_PROGRESSBAR         "ProgressBar"
    IDS_SPINBUTTON          "SpinButton"
    IDS_URL                 "UrlLink"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_ROUNDSLIDER         "AngleSlider"
    IDS_BLOCKVIEW           "BlockView"
    IDS_SLIDEVIEW           "SlideView"
    IDS_HTML                "HtmlControl"
    IDS_DWGPREVIEW          "DwgPreview"
    IDS_LISTVIEW            "ListView"
    IDS_BLOCKLIST           "BlockList"
    IDS_OPTIONLIST          "OptionList"
    IDS_ACTIVEX             "Insert ActiveX Control"
    IDS_DWGLIST             "DwgList"
    IDS_ANIMATION           "Animation"
    IDS_IMAGECOMBOBOX       "ImageCombo"
    IDS_GRID                "Grid"
    IDS_SPLITTER            "Splitter"
    IDS_HATCH               "Hatch"
    IDS_FILEDLGCTRL         "CustFileDlg"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_PROP_NAME           "(名字)"
    IDS_PROP_CUSTOM         "(天才)"
    IDS_PROP_AUTOSIZE       "自動"
    IDS_PROP_BORDERSTYLE    "邊界線 流行樣式 "
    IDS_PROP_BTNSTYLE       "流行樣式"
    IDS_PROP_CAPTION        "字幕"
    IDS_PROP_CANCEL         "取消"
    IDS_PROP_COMBOBOXSTL    "流行樣式"
    IDS_PROP_DEFAULT        "缺乏 不履行"
    IDS_PROP_ENABLE         "使可能"
    IDS_EVENT_BTNCLICKED    "按鈕點擊"
    IDS_EVENT_CLICKED       "點擊"
    IDS_EVENT_DBLCLICKED    "點兩次"
    IDS_EVENT_EDITCHANGED   "EditChanged"
    IDS_EVENT_NODECLICKED   "NodeClicked"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_EVENT_SELCHANGED    "SelChanged"
    IDS_PROP_FILTERSTYLE    "Filter Style"
    IDS_PROP_HEIGHT         "高"
    IDS_PROP_IMAGELIST      "行像名單"
    IDS_PROP_LARGECHNGE     "大的改變"
    IDS_PROP_LEFT           "左方"
    IDS_PROP_LIST           "目錄"
    IDS_PROP_MAXVAL         "最高價值"
    IDS_PROP_MINVAL         "最低價值"
    IDS_PROP_MULTIROW       "多樣選擇"
    IDS_PROP_ORIENTATION    "方向"
    IDS_PROP_PICTURE        "相片"
    IDS_PROP_RECTSTYLE      "流行樣式"
    IDS_PROP_SMALLCHNG      "小的改變"
    IDS_PROP_TABSCAPTION    "Tab Captions"
    IDS_PROP_TABSIMAGELIST  "Tab Images"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_PROP_TABSTTTLIST    "Tab ToolTips"
    IDS_PROP_TEXT           "內容"
    IDS_PROP_TICKFRQCY      "Tick Frequency"
    IDS_PROP_TITLEBARTEXT   "Title Bar Text"
    IDS_PROP_TTT            "ToolTip Title"
    IDS_PROP_TOP            "高"
    IDS_PROP_VALUE          "價值"
    IDS_PROP_VISIBLE        "看得見"
    IDS_PROP_WIDTH          "寬"
    IDS_PROP_SHOWTICKS      "Show Ticks"
    IDS_PROP_READONLY       "只能看不能改"
    IDS_PROP_JUSTIFICATION  "證明為正當"
    IDS_PROP_MARGINLEFT     "左邊空白"
    IDS_PROP_MARGINRIGHT    "右邊空白"
    IDS_PROP_LIMITTEXT      "最少的內容"
    IDS_PROP_AUTOHSCROLL    "自動水平移動"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_PROP_AUTOVSCROLL    "自動上下移動"
    IDS_PROP_DROPDOWNHEIGHT "Dropdown Height"
    IDS_PROP_MULTICOL       "很多項目"
    IDS_PROP_SELECTSTYLE    "選擇類別"
    IDS_PROP_NOINTEGRALHEIGHT "No Integral Height"
    IDS_PROP_SORTED         "分類"
    IDS_PROP_USETABSTOPS    "Use Tab Stops"
    IDS_PROP_DISABLENOSCROLL "Disable No Scroll"
    IDS_PROP_HSCROLL        "手動水平移動鍵"
    IDS_PROP_VSCROLL        "手動上下一動鍵"
    IDS_PROP_COLWIDTH       "標題寬度"
    IDS_PROP_SMOOTHPROG     "平順的發展"
    IDS_PROP_AUTOWRAP       "自動到下一行"
    IDS_PROP_URLADDRESS     "網址"
    IDS_PROP_TAB_JUSTIFIED  "Tab Justification"
    IDS_PROP_TAB_STYLE      "Tab Style"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_PROP_TAB_LABEL_ALIGN "Label Alignment"
    IDS_PROP_TAB_FIXEDWIDTH "Tab Fixed Width"
    IDS_PROP_URLLINKTYPE    "Link Type"
    IDS_PROP_MINTABWIDTH    "Min Tab Width"
    IDS_PROP_TABSELECTED    "Tab Selected"
    IDS_PROP_ITEMDATA       "Item Data"
    IDS_PROP_TOOLBARBTN_CAPTIONS "Button Captions"
    IDS_PROP_TOOLBARBTN_IMAGES "Button Images"
    IDS_PROP_TOOLBARBTN_TTTEXT "Button ToolTip Titles"
    IDS_PROP_TOOLBARBTN_STYLES "Button Styles"
    IDS_PROP_USETOPFROMBOTTOM "Use Top From Bottom"
    IDS_PROP_USEBOTTOMFROMBOTTOM "Use Bottom From Bottom"
    IDS_PROP_USELEFTFROMRIGHT "Use Left From Right"
    IDS_PROP_USERIGHTFROMRIGHT "Use Right From Right"
    IDS_PROP_TOPFROMBOTTOM  "Top From Bottom"
    IDS_PROP_BOTTOMFROMBOTTOM "Bottom From Bottom"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_PROP_LEFTFROMRIGHT  "Left From Right"
    IDS_PROP_RIGHTFROMRIGHT "Right From Right"
    IDS_PROP_RESIZABLE      "Allow Resizing"
    IDS_PROP_FORMCONTROLABILITY "On Event"
    IDS_PROP_MULTISELECT    "Max Select Count"
    IDS_EVENT_GETDAYSTATE   "GetDayState"
    IDS_EVENT_SELECT        "Select"
    IDS_EVENT_KILLFOCUS     "KillFocus"
    IDS_EVENT_OUTOFMEM      "OutOfMemory"
    IDS_EVENT_RCLICK        "RightClick"
    IDS_EVENT_RDBLCLICK     "RightDblClick"
    IDS_EVENT_RETURN        "Return"
    IDS_EVENT_SETFOCUS      "SetFocus"
    IDS_EVENT_BGNLBLEDIT    "BeginLabelEdit"
    IDS_EVENT_DELETEITEM    "DeleteItem"
    IDS_EVENT_EDITLABELITEM "EndLabelEdit"
END

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_EVENT_ITEMEXPANED   "ItemExpanded"
    IDS_EVENT_ITEMEXPANDING "ItemExpanding"
    IDS_EVENT_KEYDOWN       "KeyDown"
    IDS_EVENT_SELCHANGING   "SelChanging"
    IDS_EVENT_CHANGED       "Changed"
    IDS_EVENT_MAXTEXT       "MaxText"
    IDS_EVENT_UPDATE        "最新資料"
    IDS_EVENT_DROPDOWN      "DropDown"
    IDS_EVENT_SCROLL        "移動"
    IDS_EVENT_RELEASEDCAPTURE "ReleasedCapture"
    IDS_PROP_FONTUNDERLINE  "字體下加一線"
    IDS_PROP_FONTITALIC     "斜字體"
    IDS_PROP_FONTBOLD       "粗字體"
    IDS_PROP_FONTSIZE       "字體大小"
    IDS_PROP_FONTNAME       "字體"
    IDS_PROP_FONTSTRIKEOUT  "Font Strikeout"
END
a.k.a.
Barry Ralphs
barryDOTralphsATgmailDOTcom

colder

What's mean that?
Has the job begining?
???

BazzaCAD

Yes it has begun, but Kelie maybe too busy to get started right now. You should talk with Kelie & maybe you guys can split up the work.
a.k.a.
Barry Ralphs
barryDOTralphsATgmailDOTcom

colder

#3
Quote from: BazzaCAD on February 24, 2008, 05:42:57 PM
Yes it has begun, but Kelie maybe too busy to get started right now. You should talk with Kelie & maybe you guys can split up the work.

Where can I get the source file? I cannot find out in this forum!

I have sent a email to Kelie just.

owenwengerd


Kelie

Quote from: BazzaCAD on February 23, 2008, 06:36:30 PM
OK, we got some of it started.
Note we jumped around a lot & I'm only pasting part of the file, not the whole thing.
Someone should double check it, as she's not sure of some of the computer terms.

STRINGTABLE
BEGIN
    IDS_NONE                "<沒有東西>"
END


Barry, One thing I noticed is your translation is in Traditional Chinese, which is only primarily used in HongKong and Taiwan. People from mainland China mostly only use Simplified Chinese. As the name stands, "Simplified Chinese" is simpler than "Traditional Chinese". Example:

In English: option
In Traditional Chinese: 選擇
In Simplified Chinese: 选择

Eventually, if we're ambitious, we can also provide a Traditional Chinese translation of OpenDCL. But for the time being, I suggest work on the Simplified Chinese version first.

Kelie

Barry,

I have a question about the translation format. What do you what me to use as the delimiter between the English and Chinese term. A tab? Fixed number of spaces? Or doesn't matter?

Thanks.

Btw, shown below is part of what you posted, it seems different number of spaces were used.

IDS_SECONDTEXT          "一秒"
IDS_MINUTETEXT          "一分鐘"
IDS_PROP_ENABLE         "使可能"
IDS_EVENT_DBLCLICKED    "點兩次"

BazzaCAD

Hi Kelie,
I asked my mother in-law to see if she could do some of these translations to get the ball rolling. She is from Taiwan, so I guess that's why it's traditional. I think you're correct and we should start with simplified. If there's anything you can use from my post then great, if not then go ahead and do the simplified translation.
For the delimiter, Owen will have to correct me if I'm wrong, but we just left it the way the source was. It looks to me like it can be a any number of white spaces, I'm not sure if a TAB will screw up the complier or not.
a.k.a.
Barry Ralphs
barryDOTralphsATgmailDOTcom

colder

Kelie is right!
Although the character is match between Simplified Chinese & Traditional Chinese, and we (mainland) can read (a few hard) Traditional Chinese aslo. But some words are different for the new technology like computer software.
The file-name is different too. According to the rule, the filename extension is .CHS.rc in Simplified Chinese, and it is CHT.rc in Traditional Chinese.

By the way: Our job has started at the day before yesterday. I am translating some small files. Kelie will translation harder contents this weekend.