Runtime

Started by Fred Tomke, February 22, 2008, 01:04:17 AM

Previous topic - Next topic

Fred Tomke

Hallo,

wie wollen wir den Begriff "Runtime" durchgängig einheitlich übersetzen?

Please install the OpenDCL Runtime. - Bitte installieren Sie die OpenDCL Laufzeit.

ist zwar lustisch aber extrem suboptimal.

Anregungen?

Fred
Fred Tomke
Dipl.-Ing. (FH) Landespflege

[ landscaper - landscape developer - digital landscape and urban design]

LibertyOne

does this refer to the runtime environment?

wie wäre es mit "OpenDCL Laufzeitumgebung"?

Fred Tomke

Nimm das bitte mal auf deine Liste mit auf.

VG, Fred
Fred Tomke
Dipl.-Ing. (FH) Landespflege

[ landscaper - landscape developer - digital landscape and urban design]

Fred Tomke

Owen schrieb:

"The visible error messages in OpenDCL Runtime are primarily intended for use *during development*.  Of course, since we know that software is never perfect, it will be inevitable that the need arises to diagnose problems with an end user installation that are no reproducible in the development environment.

Nevertheless, my convention has been to assume that the developer is the intended audience. The only time an end user should see a runtime message is when there is a problem with the developer's software. Since the end user is not able to fix the problem, the error message should be meaningful to the developer who presumably will know what it means and how to fix it."


Lassen wir es der einfachheithalber bei runtime?
Fred
Fred Tomke
Dipl.-Ing. (FH) Landespflege

[ landscaper - landscape developer - digital landscape and urban design]

LibertyOne

OK

Das ist genau das was ich damals meinte mit den allgemeinen ÃÅ"bersetzungen. Für das Localization Project ist es wirklich nur notwendig die Sachen zu übersetzen was der Anwender benutzt oder sieht in dem Programm. Klingt logisch, oder?